TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Hakim-hakim 2:17

Konteks
2:17 But they did not obey 1  their leaders. Instead they prostituted themselves to other gods and worshiped 2  them. They quickly turned aside from the path 3  their ancestors 4  had walked. Their ancestors had obeyed the Lord’s commands, but they did not. 5 

Hakim-hakim 4:14

Konteks
4:14 Deborah said to Barak, “Spring into action, 6  for this is the day the Lord is handing Sisera over to you! 7  Has the Lord not taken the lead?” 8  Barak quickly went down from Mount Tabor with ten thousand men following him.

Hakim-hakim 7:3

Konteks
7:3 Now, announce to the men, 9  ‘Whoever is shaking with fear 10  may turn around and leave Mount Gilead.’” 11  Twenty-two thousand men 12  went home; 13  ten thousand remained.

Hakim-hakim 19:16

Konteks

19:16 But then an old man passed by, returning at the end of the day from his work in the field. 14  The man was from the Ephraimite hill country; he was living temporarily in Gibeah. (The residents of the town were Benjaminites.) 15 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:17]  1 tn Or “did not listen to.”

[2:17]  2 tn Or “bowed before.”

[2:17]  3 tn Or “way [of life].”

[2:17]  4 tn Or “fathers.”

[2:17]  5 tn Heb “…walked, obeying the Lord’s commands. They did not do this.”

[4:14]  6 tn Heb “Arise!”

[4:14]  7 tn The verb form (a Hebrew perfect, indicating completed action from the standpoint of the speaker) emphasizes the certainty of the event. Though it had not yet taken place, the Lord speaks of it as a “done deal.”

[4:14]  8 tn Heb “Has the Lord not gone out before you?”

[7:3]  9 tn Heb “call into the ears of the people.”

[7:3]  10 tn Heb “afraid and shaking.”

[7:3]  11 tc Many interpreters reject the MT reading “and leave Mount Gilead” for geographical reasons. A possible alternative, involving rather radical emendation of the Hebrew text, would be, “So Gideon tested them” (i.e., thinned the ranks in this manner).

[7:3]  12 tn Heb “people.” The translation uses “men” because warriors are in view, and in ancient Israelite culture these would be only males. (This is also the case in vv. 4, 5, 6, 7, 8.)

[7:3]  13 tn Or “turned around, back.”

[19:16]  14 tn Heb “And look, an old man was coming from his work, from the field in the evening.”

[19:16]  15 tn Heb “And the men of the place were Benjaminites.”



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA